Este compus din patru elemente integrate: text ebraic, transliterație fonetică, traducere spaniolă și comentariu.
În fiecare dintre aceste elemente am încercat să adaug și să îmbunătățesc anumite aspecte pe care alți siddurim le-au lăsat deoparte.
Conținutul, ordinea și particularitățile sale liturgice sunt ritul sefard al comunităților hispano-portugheze.
Această ediție eclectică a textului tradițional încearcă să mențină un echilibru între particularitățile ritului tradițional sefard și practicile contemporane ale comunităților sefarde din diaspora și din Israel.
Scopul acestei traduceri este de a prezenta conținutul textului ebraic cât mai exact posibil. Traducerea urmează regulile și utilizările spaniolei latino-americane și încearcă să imite, pe cât posibil, sintaxa textului ebraic. Acest lucru va face în multe cazuri textul să sune neelegant în limba engleză, dar va permite cititorului să identifice cuvintele tefillahului cu traducerile lor.
În această aplicație veți găsi „Sidur Shabbat Sefarad” în spaniolă completă.
Este, dar să vă fie de mare ajutor.